Pienoismallit.net

Nykysuomen sanoja ja sanontoja joita rakastan vihata

Kalle Rantanen kirjoitti:
Jos menee porukoille syömään, niin mitä muutakaan sitä sanoisi?
Olen siis niin vanha käpy, että en edes ymmärrä tuota kysymystäsi. Jos minä menisin äitini ja isäni luokse syömään, niin sanoisin meneväni äidin ja isän luokse syömään. Hä?
Mutsi ja faija vielä menee ja on "normaalia" kieltä. Mutta porukat on kyllä vähän kyseenalainen ilmaisu. Jos nuori sanoo että porukat on vaikka kaivarissa, niin onko siellä siis vanhemmat vai kaverit? Jos mennään porukalla syömään vaikka "mäkkiin" niin vanhempien vai kaverien kanssa? Ehkä eniten nyky kielessä pännii tuo että jätetään sanoja pois. Eli annetaan moni selitteisiä ilmaisuja jotka voi tarkoittaa melkein mitä vain. Näin ei tarvitse tietty osata niin montaa sanaa… Mutta, mites sana veska? Veska pakkaa veskan ja menee hallille, purkaa veskan ja laittaa veskan kamat niskaan. Menee veskalle veskaksi. Kaverit tulee ja tekee veivaa veskan kiskalle. Matsi päättyi, veska haukuttiin. Veska pakkasi veskansa ja jätti veskan hommat…
Ittiä korpee tuo etenkin poliitikkojen viljelemä "Äimän käkenä". Ennen jos oltiin humalassa, oltiin käkenä. Ja jos jostakin oltiin ihmeissään, oltiin äimänä. Mutta onko siis ymmärrettävä että kun poliitikot ovat "äimän käkenä", ovat he juovuksissa ja ihmeissään?
Raimo Leino kirjoitti:
Olen siis niin vanha käpy, että en edes ymmärrä tuota kysymystäsi. Jos minä menisin äitini ja isäni luokse syömään, niin sanoisin meneväni äidin ja isän luokse syömään. Hä?
Auttamattoman vanhanaikaista. Vähän kuin ilmoittaisi ostaneensa uuden automobiilin. (Ja voin vaikka löydä vetoa, että joskus joku on paheksunut nuorison käyttämään muotisanaa "auto".)
Toni Redsven kirjoitti:
Mutsi ja faija vielä menee ja on "normaalia" kieltä. Mutta porukat on kyllä vähän kyseenalainen ilmaisu. Jos nuori sanoo että porukat on vaikka kaivarissa, niin onko siellä siis vanhemmat vai kaverit? Jos mennään porukalla syömään vaikka "mäkkiin" niin vanhempien vai kaverien kanssa?
Mutsi ja faija aiheuttavat minussa puolestaan väristyksiä. Porukassa ei taas ole käyttäjille mitään epäselvää. Porukat tarkoittaa vanhempia. En ole ikinä kuullut sitä käytettävät kavereista.
Tapio Huhtelin kirjoitti:
Ittiä korpee tuo etenkin poliitikkojen viljelemä "Äimän käkenä". Ennen jos oltiin humalassa, oltiin käkenä. Ja jos jostakin oltiin ihmeissään, oltiin äimänä. Mutta onko siis ymmärrettävä että kun poliitikot ovat "äimän käkenä", ovat he juovuksissa ja ihmeissään?
Ei tuo mikään poliitikkojen viljelemä sanonta ole vaan aivan yleinen ja on tarkoittanut hämmästymistä iät ja ajat.
Siiis niinu tos ihq Threadi tää jos puhutaa niinq kielenkäytöst!

Okei, anteeksi, käytin rumia sanoja.
Ottaa kyllä lievästi päähän tämä nykynuorison (johon itsekin, suureksi häpeäkseni kuulun) outo tapa kommunikoida keskenään. Erityisesti ärsyttää englanninkielisten sanojen väänteleminen outoihin muotoihin. esim:
Sucks: Sukittaa. Minusta sukittaminen on lähinnä sitä, että laitetaan sukka jalkaan.

Toinen erityisen ärsyttävä sana, jota koulussa kuulee, on "Finglish", joka minun käsitykseni mukaan tarkoittaa suomen kieltä. Tuota sanaa kuulee eniten englannin tunnilla. "Speak Finglish, please"

Sitten ärsyttää myös ihan oikeiden englanninkielisten sanojen tunkeminen puheeseen. esim:
"Tää tunti on ihan shittiä"
Tai saksalaisittain:
"Tää kirja on ihan Scheisseä"

Myönnän itsekin joskus, kauan sitten, sortuneeni vastaavaan käytökseen, mutta kiitettävästi olen tavasta päässyt eroon.
Sitten myös ne iänikuiset inhokit:
"Ihku" Eikös se tarkoita syylää hevosen öö.. alapäässä?
"porukat" Tämä sana kuvaisi minusta paremmin jotain Jengiä, kuin vanhempia.
"tietska" Tietokone. Sanoisivat edes, että tietsikka, eikä tietska, niin saisi jotain selvää.

Kiitos ja anteeksi.
Kalle Rantanen kirjoitti:
Porukat tarkoittaa vanhempia. En ole ikinä kuullut sitä käytettävät kavereista.
Porukat ei myöskään ole mikään nykynuorison keksintö. Sanaa käytettiin jo 30-vuotta sitten kuvaamaan isää ja äitiä. Näin ainakin Keski-Pohjanmaalla.

Lisäksi tunnustan että ko. sanaa tulee käytettyä edelleenkin, vaikka en sitä märkäkorvaisinta nuorisoa enää edustakaan.

Itseäni ärsyttää mitä suuremmissa määrin sanat parhautta, mahtavuutta jne. Noita kuuli käytettävän etenkin pääkirkon suunnalla jokunen vuosi taaksepäin turhankin ahkerasti.
Viimeksi muokattu 8.2.2010 17:38
Pauli Pippola kirjoitti:
Erityisesti ärsyttää englanninkielisten sanojen väänteleminen outoihin muotoihin. esim:
Sucks: Sukittaa. Minusta sukittaminen on lähinnä sitä, että laitetaan sukka jalkaan.
Väärin väännetty. Oikea muoto on tietenkin ehdottomasti "sukkaa".
Lainaus:
Toinen erityisen ärsyttävä sana, jota koulussa kuulee, on "Finglish", joka minun käsitykseni mukaan tarkoittaa suomen kieltä. Tuota sanaa kuulee eniten englannin tunnilla. "Speak Finglish, please"
Vähän oudolta kuulostaa tuossa yhteydessä, mutta Finglishän tarkoittaa juuri englannin ja suomen käyttämistä sekaisin. Yleisesti käytetty termi mm suomalaisyhteisöissä ulkomailla.

Ja kuten Teemu tuossa edellä vähän vihjaisi, niin aika usein näissä ärsyttävissä väärinkäytöksissä taitaa olla kyse murre-eroista.
Raimo Leino kirjoitti:
Isä ja äiti = porukat

Siis mikä hemmetin porukat?
Porukat on vahvasti maaseudulta kotoisin, itse kuulin sen ainakin 20 vuotta sitten savossa. Sittemmin se on rantautunut tänne stadiinkin.
"Elikkä", "niinku", "tietsä niinku".
Ketään noitakaan ainakaan täällä käytä.