Pienoismallit.net

Jorma Kim

< Alkuun | < Edelliset1 2 3 4 5 6 7 8Seuraavat > | Loppuun >
Ketutusketju   1.12.2008 18:52
Hukkasin lompakkoni, ilmeisesti bussiin. Onneksi ei yhtään ota päähän. >:(
Saksan "kostoaseet"   24.11.2008 21:26
A.Rauhala kirjoitti:
Saksalla ei ollut toisen maailmansodan aikana atomipommia käytössä, mutta V-1 ohjuksia oli.
V-1-pommien kantomatka oli noin 250 km eli liian vähän yltääkseen Suomen Lappiin asti. laukaisupaikkojan oli vain ja ainoastaan Ranskan ja Hollannin (nyk. Alankomaat) maaperällä, ei tippaakaan pohjoisempana. Siksi V-1-aseiden käyttö Lapissa on suhteellisen hatusta heitettyä. ;)
Ketutusketju   23.11.2008 07:30
Teemu Siltanen kirjoitti:
Toivottavasti Kaarina saadaan vielä kursittua kokoon! ;)
Samaa toivon Joen suusta… Tosin kukaan ei ole raportoinut repeämistä siellä, mutta ihan varmuuden vuoksi.
Ketutusketju   20.11.2008 07:28
Petri Manninen kirjoitti:
Kristian Koskela kirjoitti:
…yhdys sanat…
Sattuipa hyvään asiayhteyteen =) Ei millään pahalla.
Luulisin, että merkintä "(sic)" olisi ollut paikallaan tuossa kohtaa. ;P

No, kaipa voisin avautua ranskalaisista lainasanoista. Grand Prix (lausutaan gran prii). Bordeaux (bordoo). Annaud (anoo). Minkä ihmeen vuoksi ranskalaiset haluavat kirjoittaa niin tavattoman pitkiä sanoja vain päästäkseen lausumaan niiden kirjaimista kaksi kolmasosaa tai pahimmillaankin vain puolet? Ja miksi nämä sanat siirretään suomen kieleen sellaisenaan pähkähullujen taivutussääntöjemme alaisiksi? Taivututussäännöissä käsketään käyttämään '-merkkiä mikäli sana päättyy konsonanttiin ja lausutaan vokaalina. Pitääkö meidän kaikkien nyt opiskella senkin verran ranskaa, että osaisimme lausua sanat Grand Prix, Bordeaux ja annaud oikein, hä? Ja sitten ne taivutusmuodot, ne kamalan rumat taivutusmuodot.

Mika Häkkinen kommentoi Japanin Grand Prix'tä. Ajoin vahingossa Bordeaux'hon.

Grand Prix'tä. Bordeaux'hon. Etenkin tuo Grand Prix'tä nyppii minua, koska aiemmin olin kieltäytynyt uskomasta että se sana kuuluu taivuttaa niin - kunnes yhtenä päivänä sitten tajusin karun totuuden.

Miksei ranskalaisille lainasanoille voisi keksiä suomennosta tai suomenkielistä vastinetta (Grand Prix =suurajot, anyone?) ja annetaan ranskankielisille ilmaisumuodoille sivistyssanojen status. Sitten kaikilla maanmiehillä ja ylimyksillä olisi mukavampaa.

Matti Meikäläinen: "Terve, rakas veli! Kirjoitan sinulle tämän kirjeen, koska suuri on sydämeni onni Mika Häkkisen voitettua Japanin suuret kilpa-ajot!"

Yrjö Ylimys: On todettava, että Ranskassa, Bordeaux'n kaupungissa, jos tarkkoja ollaan, vallitsee aivan kaamea status quo. Toki de facto asioita yritetään siellä elvyttää, mutta voimatoimetkaan eivät näytä auttavan per se. Vaan rakas hunajaiseni, istahtaisitko katsomaan kanssani pari kierrosta Japanin Grand Prix'tä?
Kristian Koskela kirjoitti:
Lasketaanko Battlefieldien pelaaminen? Pelaan kaikkia muita, paitsi 2142. Onko muita "Bf nörttejä"?
Forgotten Hope on komia modi. Harmi vain ettei se toimi aivan kokonaisena koneellani (mm. Hell of Bocage -kenttä puuttuu ym.). Yksi niitä harvoja pelejä, jotka oikeasti suostuvat koneellani toimimaan. Missä lienee vika, eivät ne pelit niin hapokkaita voi olla läppärilleni.
Pistin yv:tä Maultierista.
M: Siirtokuva-arkki Phantomiin   5.11.2008 20:09
Onko tuo AFV-Club Leichte Zugkraftwagen 3t Sd.Kfz.11 sitä perusmallia vai se, jonka ohjaamon ympärille on kasattu puinen koppi?
Sherman Firefly   26.10.2008 10:14
Pekka Muikku kirjoitti:
Mikä tekee Tascan sarjasta paremman kuin tuo edellä mainittu Dragonin huippusarja? Olen ollut siinä käsityksessä, että se olisi tällä hetkellä paras mitä on markkinoilla.
Tasca on saanut ainakin PMMS:llä kehuvat, ellei peräti ylistävät, arvostelut. "- - from a starting point this kit is simply outstanding in its engineering, details including and the superb fit of the parts."

Sen sijaan Dragonin Fireflyn arvostelussa äänensävy ei ole yhtä ylistävä. "- - there are still a few problems to deal with as we will see." "- - there are still a few areas needing attention but overall this should please Sherman fans."
Resiini   25.10.2008 18:47
Heh. Itse vierastan hartsi-sanaa. Siinä r-kirjainta seuraa konsonantti, ja näiden kahden konsonantin perässä on vielä kolmaskin konsonantti. Siis kolme konsonanttia, jotka eivät sujuvasti äänny peräkkäin (kun vertaa sanoja 'hartsi' ja 'konsonantteja'). Resiini on siksi paljon luontevampi termi, vaikkei järin suomalainen olekaan. Mutta joskus ulkomailla vain osataan asiat paljon paremmin.
mistä saa   24.10.2008 21:24
Mikä kone, mikä mittakaava?

Jotkut valmistajat tuottavat siirtokuvia eri koneille, mutta eri hakaristipolitiikoista en tiedä. Siirtokuvia saa aika monesta pienoismalliliikkeestä niin Suomesta kuin ulkomailtakin. Mm. Kuivalaiselta löytyy ainakin jotain.
< Alkuun | < Edelliset1 2 3 4 5 6 7 8Seuraavat > | Loppuun >